O libro do festival inclúe traducións de linguas como o árabe, o tamazight, o occitano, o catalán ou o kurdo

O libro do festival Alguén que respira!, que se reparte gratuitamente en cada recital, está dispoñible desde este mesmo xoves 21 no programa As mañás do ambigú, a partir das 12,30. Manuel Martínez é o encargado do deseño do volume, do logo e da imaxe en xeral do festival. Este ano, a súa opción foi abandonar os tradicionais pulmóns por un logotipo sincrético pero evocador, co seu colorismo, do estilo de entregas anteriores. No volume non só atoparás a programación ou información sobre participantes senón tamén poemas. Nesta ocasión, o máis salientable é o capítulo de traducións, xa que se reproducen en galego textos escritos orixinariamente en árabe, tamazight, hebreo, armenio, azerí, kurdo, catalán ou occitano. Tamén se inclúen os poemas que gañaron a segunda edición do Premio Respira! para estudantes.